viernes, 26 de abril de 2024

Palabra

"Una palabra es un microcosmos de conciencia humana"
Lev Vygotsky, "Pensamiento y Lenguaje"

"He olvidado la palabra que quería pronunciar y mi pensamiento, incorpóreo,
regresa al reino de las sombras."

Ósip Mandelstam
(citado en: Lev Vygotsky, "Pensamiento y Lenguaje")

Pensamiento y lenguaje

“Si son una misma cosa, no puede haber ninguna relación entre ellos. Quienes identifican el pensamiento con el habla cierran, sin más, la puerta al problema”.
Vygotsky, Pensamiento y lenguaje. Nueva edición a cargo de Alex Kozulin. Barcelona, Paidós, 2001

“El lenguaje parece ser muy importante para este tipo de pensamiento [el pensamiento racional]. Las propiedades formales del lenguaje, como el orden de palabras y la sucesión de oraciones, constituyen el medio a través del cual nuestros pensamientos pueden ser entrelazados, organizados y representados”. 
Crystal, D. (1994[87]): Enciclopedia del lenguaje, Madrid: Cambridge University Press

Hipótesis Sapir - Whorf


Sapir :  "El lenguaje" ; "Lengua, Raza y Cultura"; "Revista Language" : 1921, 1928 :

·       "Existe un plan o genio estructural propio de cada lengua. A cada lengua corresponde una cosmovisión que es un filtro de la conciencia, como una camisa de fuerza". (ref.: Cioran)
·       "Los seres humanos no viven solamente en el mundo objetivo, ni en el mundo de la actividad social como de ordinario se entiende; se hallan también sometidos a la lengua determinada que se ha convertido en el medio de expresión de la sociedad a la que pertenecen. (...) Ocurre en realidad que el "mundo real " es en amplia medida construido inconscientemente sobre la base de los hábitos lingüísticos del grupo"
·       "Los mundos en los que viven sociedades distintas son mundos distintos, no solamente el mismo mundo con etiquetas diferentes"



Whorf :

·       La gramática no es un instrumento reproductivo para comunicar ideas sino que forja él mismo las ideas y guía la actividad mental del individuo

·       La formación de las ideas no es un proceso independiente, absolutamente racional, sino que forma parte de una determinada gramática.
·       Todo individuo está constreñido a usar ciertos modos de interpretación aún cuando se crea totalmente libre.

·       Aplicando gramáticas distintas somos conducidos por ellas a diferentes tipos de observación y a valoraciones distintas de objetos similares en apariencia.

·       Sólo nos es posible hablar en cuanto aceptemos la organización y la clasificación de datos decretados por la convención.

·       Las lenguas representan diferentes modos de pensar y los imponen.

·       La gramática de una lengua forja las ideas, programa y guía la actividad mental del individuo. Ningún individuo se encuentra en libertad de "describir” la naturaleza. está constreñido a modos de interpretación aún cuando se considere libre.

Lenguaje y pensamiento - pensamiento y lenguaje

¿Hay lenguaje sin pensamiento?
¿Hay pensamiento sin lenguaje?

Vamos a pensarlo a partir de algunos autores.

LENGUAJE Y PENSAMIENTO - La Escuela Rusa

Desde la Escuela Rusa, Lev Semiónovich Vygotsky, psicólogo bielorruso y destacado teórico de la Psicología del desarrollo, destaca el papel del adulto en la construcción individual del conocimiento en el niño. Parte de lo que el niño es capaz de hacer -lo llama zona de desarrollo actual- y explica cómo con ayuda de otro avanza hacia una zona de desarrollo potencial. Los límites de lo que el niño consigue realizar con la mediación del adulto demarcan la zona de desarrollo próximo. Para Vygotsky el desarrollo del lenguaje parte de lo social, para progresivamente hacerse interno y convertirse en pensamiento.

En el desarrollo del habla en el niño podemos establecer una etapa preintelectual y en su desarrollo del pensamiento, una etapa prelingüística. Hasta un determinado momento, las dos líneas siguen caminos diferentes e independientes la una de la otra. En un momento determinado, estas dos líneas se encuentran, momento en el cual el pensamiento se hace verbal y el habla, racional. Como vemos, mientras que la Escuela Rusa sostiene que el desarrollo del pensamiento se consigue por el uso del lenguaje para estructurar el comportamiento, Piaget y la Escuela de Ginebra creen que el lenguaje es secundario en importancia en el aprendizaje.

(Cfr.: Gutiérrez Gutiérrez, A.P.: Lenguaje y pensamiento, en Contribuciones a las Ciencias Sociales, abril 2009. www.eumed.net/rev/cccss/04/apgg.htm )

Fragmento de “1984” de George Orwell sobre la “Neolengua”

—La decimoprimera edición es la definitiva —dijo—. Le esta­mos dando al idioma su forma final, la forma que tendrá cuando nadie hable más que neolengua. Cuando terminemos nuestra labor, tendréis que empezar a aprenderlo de nuevo. Creerás, seguramente, que nuestro principal trabajo consiste en inventar nuevas palabras. Nada de eso. Lo que hacemos es destruir palabras, centenares de palabras cada día. Esta­mos podando el idioma para dejarlo en los huesos. De las palabras que contenga la onceava edición, ninguna quedará anticuada antes del año 2050—. Dio un hambriento bocado a su pedazo de pan y se lo tragó sin dejar de hablar con una especie de apasionamiento pedante. Se le había animado su rostro moreno, y sus ojos, sin perder el aire soñador, no tenían ya su expresión burlona.
—La destrucción de las palabras es algo de gran hermo­sura. Por supuesto, las principales víctimas son los verbos y los adjetivos, pero también hay centenares de nombres de los que puede uno prescindir. No se trata sólo de los sinóni­mos. También los antónimos. En realidad ¿qué justificación tiene el empleo de una palabra sólo porque sea lo contrario de otra? Toda palabra contiene en sí misma su contraria. Por ejemplo, tenemos «bueno». Si tienes una palabra como «bue­no», ¿qué necesidad hay de la contraria, «malo»? Nobueno sir­ve exactamente igual, mejor todavía, porque es la palabra exactamente contraria a «bueno» y la otra no. Por otra parte, si quieres un reforzamiento de la palabra «bueno», ¿qué sen­tido tienen esas confusas e inútiles palabras «excelente, espléndido» y otras por el estilo? Plusbueno basta para decir lo que es mejor que lo simplemente bueno y dobleplusbueno sirve perfectamente para acentuar el grado de bondad. Es el su­perlativo perfecto. Ya sé que usamos esas formas, pero en la versión final de la neolengua se suprimirán las demás pala­bras que todavía se usan como equivalentes. Al final todo lo relativo a la bondad podrá expresarse con seis palabras; en realidad una sola. ¿No te das cuenta de la belleza que hay en esto, Winston? Naturalmente, la idea fue del Gran Hermano —añadió después de reflexionar un poco.


Al oír nombrar al Gran Hermano, el rostro de Winston se animó automáticamente. Sin embargo, Syme descubrió inmediatamente una cierta falta de entusiasmo.
—Tú no aprecias la neolengua en lo que vale —dijo Syme con tristeza—. Incluso cuando escribes sigues pensan­do en la antigua lengua. He leído algunas de las cosas que has escrito para el Times. Son bastante buenas, pero no pasan de traducciones. En el fondo de tu corazón prefieres el viejo idioma con toda su vaguedad y sus inútiles matices de signi­ficado. No sientes la belleza de la destrucción de las pala­bras. ¿No sabes que la neolengua es el único idioma del mundo cuyo vocabulario disminuye cada día?Winston no lo sabía, naturalmente. Sonrió —creía ha­cerlo agradablemente— porque no se fiaba de hablar. Syme comió otro bocado del pan negro, lo masticó un poco y siguió:
—¿No ves que la finalidad de la neolengua es limitar el alcance del pensamiento, estrechar el radio de acción de la mente? Al final, acabaremos haciendo imposible todo crimen del pensamiento. En efecto, ¿cómo puede haber crimen tal si cada concepto se expresa claramente con una sola palabra, una palabra cuyo significado esté decidido rigurosamente y con todos sus significados secundarios eliminados y olvida­dos para siempre? Y en la onceava edición nos acercamos a ese ideal, pero su perfeccionamiento continuará mucho des­pués de que tú y yo hayamos muerto. Cada año habrá menos palabras y el radio de acción de la conciencia será cada vez más pequeño. Por supuesto, tampoco ahora hay justificación alguna para cometer un crimen por el pensamiento. Sólo es cuestión de autodisciplina, de control de la realidad. Pero llegará un día en que ni esto será preciso. La revolución será completa cuando la lengua sea perfecta. Neolengua es Ingsoc e Ingsoc es neolengua —añadió con una satisfacción místi­ca—. ¿No se te ha ocurrido pensar, Winston, que lo más tar­de hacia el año 2050, ni un solo ser humano podrá entender una conversación como ésta que ahora sostenemos?
—Excepto… —empezó a decir Winston, dubitativo, pero se interrumpió alarmado.
Había estado a punto de decir «excepto los proles»; pero no estaba muy seguro de que esta observación fuera muy ortodoxa. Sin embargo, Syme adivinó lo que iba a decir.
—Los proles no son seres humanos —dijo—. Hacia el 2050, quizá antes, habrá desaparecido todo conocimiento efectivo del viejo idioma. Toda la literatura del pasado habrá sido destruida. Chaucer, Shakespeare, Milton, Byron… sólo existirán en versiones neolingüísticas, no sólo transformados en algo muy diferente, sino convertidos en lo contrario de lo que eran. Incluso la literatura del Partido cambiará; hasta los slogans serán otros. ¿Cómo vas a tener un slogan como el de «la libertad es la esclavitud» cuando el concepto de libertad no exista? Todo el clima del pensamiento será distinto. En realidad, no habrá pensamiento en el sentido en que ahora lo entendemos. La ortodoxia significa no pensar, no necesitar el pensamiento. Nuestra ortodoxia es la inconsciencia.
De pronto tuvo Winston la profunda convicción de que uno de aquellos días vaporizarían a Syme. Es demasiado inteligente. Lo ve todo con demasiada claridad y habla con de­masiada sencillez. Al Partido no le gustan estas gentes. Cual­quier día desaparecerá. Lo lleva escrito en la cara. (Págs. 52-55)

La Hipótesis Sapir-Whorf

Aprender a hablar una segunda lengua puede cambiar el modo en que ...
¿Sabías que los hombres blancos suburbanos tienen más de 100 palabras para "césped"?

Edward Sapir

Edward Sapir dice en un articulo fechado en 1929:
"El punto en cuestión es que el "mundo real'' está en gran parte inconscientemente fundado sobre los hábitos lingüísticos del grupo. No existen lenguas lo suficientemente parecidas como para hacerlas representar la misma realidad social. Los mundos en que están insertas las diversas sociedades son mundos distintos, y no simplemente el mismo universo provisto de diferentes etiquetas."

(Cfr.: STEINER, G. (2001) Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción. México: Fondo de Cultura Económica.p: 109)

miércoles, 24 de abril de 2024

La evolución histórica de las lenguas indoeuropeas


Pese a la ausencia de fuentes escritas, el protoindoeuropeo (PIE) es una de los idiomas prehistóricos mejor conocidos por la investigación lingüística. Se tiene constancia de su existencia desde hace siglos, aunque no fue hasta el siglo XIX cuando su forma se fijó y nuestro conocimiento sobre el germen de la mayor familia de lenguas del planeta se expandió. Hoy, desde la India hasta Chile, 3.200 millones de hablantes le deben su lengua.

Su proceso de conquista ha sido larguísimo, desarrollado a lo largo de miles de años. Y también muy cambiante. Allí donde hoy damos por hecho que siempre se ha hablado la misma lengua, como Italia, Francia o Reino Unido hubo antes otras, no siempre indoeuropeas. El ejemplo más nítido de este proceso es la península ibérica, donde sólo la llegada de los romanos borró para siempre el legado de sus idiomas no indoeuropeos (con la notable excepción del euskera).

Como siempre, la mejor forma de entender procesos tan prolongados a lo largo de la historia es mediante un mapa. En este caso, uno animado que recorre las veleidades idiomáticas del continente europeo desde aproximadamente el año 500 AC hasta la Baja Edad Media, en torno al 1300 DC. Cada familia indoeuropea se colorea de forma distinta, de tal modo que es más sencillo comprender cómo cambiaron las fronteras lingüísticas de Europa.

¿Qué nos cuenta el mapa? Que las presiones migratorias han definido la historia de las lenguas indoeuropeas. El Imperio Romano sirvió de catalizador para impulsar las lenguas romances en espacios donde antaño se hablaban o bien otras familias indoeuropeas (como la celta) o bien lenguas no relacionadas con el PIE. Los hoy territorios de España, Grecia o Turquía conocieron idiomas extraños como el íbero, el urarteo o el minoico, aún hoy misteriosos.

La otra entró al continente por el este e introdujo no sólo su lengua, poco a poco disgregada del PIE, sino también sus costumbres, culturas y religiones prehistóricas. De ahí que tan tarde como el año 500 AC (cuando civilizaciones como la persa, la china o la egipcia ya se habían desarrollado en plenitud) los idiomas indoeuropeos aún no se hubieran introducido en el oeste europeo. Lo harían primero los celtas, en su gran oleada migratoria, y a ellos les debemos aún hoy un puñado de pequeñas lenguas.

Sea como fuere, lo que el mapa revela es lo profundamente apasionante de la historia lingüística de las familias indoeuropeas, y los numerosos vaivenes que configuran, hoy, el diverso lienzo idiomático de Europa.


Fuente: AGlo - Anuario de Glotopolítica. Para ver la nota completa, clic aquí

Un breve documental sobre una de las lenguas de nuestro territorio

La lengua chaná: 

https://www.youtube.com/watch?v=A4-txhK7brw&t=29s

Lenguas en peligro de extinción: unas 25 desaparecen cada año

Se cree que actualmente existen casi 6000 lenguas en todo el mundo y prácticamente la mitad de ellas corren peligro de extinguirse antes del final de este siglo: unas 25 desaparecen todos los años mientras que más de 3000 carecen de escritura. A partir de la globalización, el inglés, el español y el chino son en cambio las más habladas. Un informe de Lala Toutonian.

Las lenguas del mundo en la web

(Los siguientes enlaces se abrirán en una nueva ventana o pestaña):

- Un atlas de las lenguas del mundo clasificadas de acuerdo a sus estructuras: http://wals.info/ (en inglés)
Dialectoteca del español:  http://dialects.its.uiowa.edu/# (de la Universidad de Iowa, en castellano)
Valga señalar que el enlace precedente (PROEL) es obra del SIL (SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS, en castellano ILV - INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO), que - más allá de la extensión de sus trabajos de investigación lingüística - ha sido acusado de etnocidio y complicidad con las empresas petroleras, por lo cual ha sido expulsado de Ecuador, Panamá, Brasil y México. Ampliamos este tema en clase.

- Información de referencia sobre las lenguas del mundo menos conocidas: http://glottolog.org/

- Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro:http://www.unesco.org/languages-atlas/es/atlasmap.html

viernes, 19 de abril de 2024

George Steiner sobre Humboldt

Bajo el influjo de su visión privilegiada y emotiva de las fuerzas fecundas y rectoras del lenguaje, Humboldt llega a pensar que el lenguaje puede ser adverso al hombre. Hasta donde yo tengo noticia, nadie antes había planteado este problema y aun en nuestros días apenas se captan sus consecuencias. La afirmación de Humboldt llama de inmediato nuestra atención:
"Denn son innerlich auch die Sprache dur- chaus ist, so hat sie dennoch zugleich ein unabhaängiges äusseres, gegen den Menschen selbst Gewalt ausübendes Daseins"
[Trad.: Aunque toda lengua esté totalmente interiorizada, posee sin embargo simultáneamente una identidad exterior autónoma que hace violencia al hombre mismo].

(Cfr.: STEINER, G. (2001) Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción. México: Fondo de Cultura Económica.p: 104)

Wilhelm von Humboldt (cita)

"Por el mismo acto por el que el hombre hila desde su interior la lengua se hace él mismo hebra de aquélla, y cada lengua traza en torno al pueblo al que pertenece un círculo del que no se puede salir si no es entrando al mismo tiempo en el círculo de otra." (HUMBOLDT, 1990: 9).

Cfr.: HUMBOLDT, W. VON (1990): Sobre la diversidad de la estructura del lenguaje humano y su influencia sobre el desarrollo espiritual de la humanidad, Barcelona, Anthropos.

Wilhelm von Humboldt (1767 1835)

"Todo sistema lingüístico encierra un análisis del mundo que le es propio y que diferencia una lengua de otra"

"La lengua es la expresión de la forma en que el individuo ve el mundo"


W.v.Humboldt.jpg
Friedrich Wilhelm Christian Carl Ferdinand, barón de Humboldt, llamado habitualmente Wilhelm von Humboldt, y, en español, Guillermo de Humboldt

FRANZ BOPP (1791-1867)

[...] Meillet, por ejemplo, en la Introduction á la grammaire comparée des langues i.-e*. (en la que celebra a Bopp), no duda en escribir “que ha encontrado la gramática comparada al tratar de explicar las lenguas i.-e.*, como Cristóbal Colón descubrió América al buscar la ruta de las Indias”

[*: indoeuropeas]

[...] se percibe más claramente hasta qué punto es Bopp en el fondo, lo mismo que Rask, el menos romántico de los lingüistas de su época. Por ejemplo, sostiene en el prólogo de su Vergleichende Grammatik su uso del término indo-europeo:
"No puedo aprobar, escribe, la expresión indo-germánico, ya que no veo por qué razón se va a tomar a los germanos como representantes de todos los pueblos de nuestro continente."
(cf.: Mounin, Georges  (1962)  Historia de la Lingüística Madrid: Gredos, p. 182-183)


miércoles, 17 de abril de 2024

John Wilkins

Dice Borges en “El idioma analítico de John Wilkins”: “todos los idiomas del mundo son igualmente inexpresivos”, y luego agrega una frase de Chesterton: 
“El hombre sabe que hay en el alma tintes más desconcertantes, más innumerables, y más anónimos que los colores de una selva otoñal… cree, sin embargo, que esos tintes, en todas sus fusiones y conversiones, son representables con precisión por un mecanismo arbitrario de gruñidos y de chillidos.” 

miércoles, 3 de abril de 2024

Comienzos de la lingüística

"Según el punto de vista en que uno se sitúe, la Lingüística ha nacido hacia el siglo V antes de nuestra Era, o en 1816 con Bopp, o en 1906 con Saussure, o en 1926 con Trubetzkoy, o en 1956 con Chomsky."
MOUNIN, Georges.-1968. Claves para la lingüística. Barcelona, Anagrama, 1970. p. 20.

¿Por qué dice esto Georges Mounin? Una invitación a investigar.

Áreas del lenguaje en el cerebro

El esquema muestra la localización de las áreas de Broca y de Wernicke. El área de Wernicke es esencialmente un área de asociación visuo-auditiva, que permite relacionar los objetos con sus nombres. La de Broca es un área motora encargada del control de los movimientos necesarios para el habla. Ambas están interconectadas por el fascículo arcuato.

Citas extraídas de "La búsqueda de la lengua perfecta" de Umberto Eco

Psamético entregó a un pastor dos niños recién nacidos, hijos de padres cualesquiera; tenía que llevarlos junto a su rebaño y criarlos de tal modo que ante ellos jamás se pronunciara una sola palabra... Dio tales órdenes porque quería saber cuál sería la primera palabra que pronunciarían los niños... Una vez transcurridos dos años en los que el pastor así actuaba, un día al abrir la puerta y entrar , los niños se echaron a sus pies y extendiendo las manos pronunciaron la palabra becas ... [Psamético] averiguó que los frigios llamaban becas al pan. De este modo los egipcios... admitieron que los frigios eran más antiguos que ellos.
 HERÓDOTO, Historias, II, 1

[Federico II] quiso comprobar qué lengua e idioma tendrían los niños al llegar a la adolescencia si no habían podido hablar jamás con nadie. Y para ello dio órdenes a las nodrizas y ayas de que dieran leche a los niños ... pero con la prohibición de hablarles. Quería en realidad saber si hablarían la lengua hebrea, que fue la primera, o bien la griega, o la latina, o la lengua árabe; o si acabarían hablando la lengua de sus propios padres, de quienes habían nacido. Pero se afanó en vano, porque los niños o infantes morían todos.
SALIMBENE DA PARMA, Cronaca, n. 1664

Si Dios inspirase a Vuestra Alteza Serenísima el pensamiento de concederme tan sólo que los 1.200 escudos que habéis tenido la bondad de fijar se convirtieran en una renta perpetua, sería feliz como Ramón Llull, y quizá con mayor merecimiento ... Porque mi invención comprende el uso de la razón entera, un juicio para las controversias, un intérprete de las nociones, una balanza para las probabilidades, una brújula que nos guiará a través del océano de las experiencias, un inventario de las cosas, una tabla de los pensamientos, un microscopio para examinar las cosas presentes, un telescopio para adivinar las lejanas, un cálculo general, una magia inocente, una cabala no quimérica, una escritura que cada uno leerá en su propia lengua; y, finalmente, una lengua que se podrá aprender en pocas semanas, y que enseguida se extendería por todo el mundo. Y que llevaría consigo, adonde quiera que fuese, la verdadera religión.
LEIBNIZ, carta, 1679

Puesto que las palabras no son sino nombres de cosas, sería bastante más cómodo que cada uno llevara consigo las cosas que le sirven para expresar los asuntos de los que pretende hablar ... Muchos, de entre los más cultos y sabios, han adoptado el nuevo sistema de expresarse mediante las cosas; el único inconveniente es que, si hay que tratar de asuntos complejos y de índole diversa, uno se ve obligado a llevar encima una gran carga de objetos, a menos que pueda permitirse el lujo de que dos robustos servidores se los lleven ... Otra gran ventaja que ofrece este invento es que puede utilizarse como lenguaje universal que puede ser comprendido en todas las naciones civilizadas ... De este modo los embajadores estarían en condiciones de tratar con los príncipes o ministros extranjeros aun desconociendo por completo su lengua.
JONATHAN SWIFT, Los viajes de Gulliver, III, 5

El sánscrito

  Emilio Rollié, licenciado en Letras de la Universidad Nacional de La Plata "En la literatura antigua hay un grado de conocimiento nun...